小不点搜索 登录

张培基英译散文《故都的秋》翻译笔记:反话正说的翻译策略

[视频作者] 小C学英语
[视频时长] 7:40
#英语,汉译英,考研英语,MTI,CATTI,四六级翻译,文学翻译,散文翻译,张培基,我们都爱搞学习,我们都爱搞学习·第三期#
[视频类型] 校园学习
张培基先生的《英译中国现代散文选》是学习英语翻译的绝佳语料,张先生的翻译技法娴熟,英译散文选里面有许多翻译思维和技巧值得我们学习,但也要求学习者有一定的翻译鉴赏能力。 很多小伙伴在学习这套译作时,会感到很疑惑,这到底是怎么翻译出来的?或者,只是简单地汉英对照、并没有对其中的翻译思维产生深刻的认识。 所以小C的“翻译笔记”添加了非常详细的翻译思维和翻译技巧拆解,为了满足小伙伴们的学习需求,小C整理出了10篇散文的电子版,140多页的笔记内容非常丰富,在原来分享的笔记基础上,调整并补充了一些内容。 想要
张培基英译散文《故都的秋》翻译笔记:反话正说的翻译策略
以上内容由小不点搜索引擎从网站www.bilibili.com自动化索引镜像而来,不代表网站的即时内容,也无法确保其有效性;仅限个人学习使用,禁止商用。如有任何异议,请使用举报删除
影音视频访问链接
以下链接为影音视频“张培基英译散文《故都的秋》翻译笔记:反话正说的翻译策略”在线访问地址,点击链接就可以访问查看啦
WD